نصوص
-
قناع “الأسد” الشمعيّ/ عمّار المأمون
يمنع هذا القناع الشمعي ملامح السيد/ الرئيس من أن تتحرك، إذ نراها ثابتة، ذات ملامح لا تتغير، دون تعابير أو…
أكمل القراءة » -
هو الموت/ نجوى بركات
إذ ندرك ما أدركناه دوما أنّ الموت قادمٌ لا محالة، وأنه على عكس ما نزعم ونتصرّف، دائما على مقربة، وأننا…
أكمل القراءة » -
هو وأنا/ ناتاليا جينزبرغ
ترجمة: نائلة منصور مدهشة البساطة التي تكتب بها ناتاليا جينزبرغ، مدهشة وأكثر من ذلك عالية الشجاعة. كيف يمكن لامرأة من…
أكمل القراءة » -
سِفْر الخوارج/ سرمد العاصي
اللحظة الأولى يعيش ثلث السوريين اليوم خارج سوريا، فيخلقون بذلك سوريا أخرى تُضاف إلى سورياتهم المتعددة. يكتب سوريو هذا الشتات…
أكمل القراءة » -
عبّاس كيارسْتمي: ليْل مُرَصَّع بُرُوقاً (*)
ترجمة وتقديم محمّد الأمين الكرْخي ورشيد وحْتي عبّاس كيارسْتمي (طهران، 1940 — باريس، 2016): فنّان كامل، متعدّد المواهب. بدأ حياته…
أكمل القراءة » -
مجتمعات معتادة على البَصْق في المرآة!/ إدواردو غاليانو
إدواردو غاليانو (1940 ـ 2015) كاتب من الأوروغواي، عاش سنوات طويلة من حياته في المنفى. تُرجمت معظم أعماله إلى اللغة…
أكمل القراءة » -
“مدهوش أبداً” لفرناندو بيسوا… القراءة عبودية حالمة
من أجواء الكتاب: 1ـ الغذاء الأدبي الأول غذائي الأدبي الأول في طفولتي تجسد في الروايات المتنوعة التي كانت تحمل طابع…
أكمل القراءة » -
اللغة مهاجرة/ سيسيليا فيكونيا
ترجمة: هلال شومان سيسليا فيكونيا (م. 1948) شاعرة وفنانة تشكيلية وناشطة تشيلية، مقيمة بين نيويورك والعاصمة التشيلية سانتياغو. عاشت على…
أكمل القراءة » -
ادواردو غاليانو: سيرون الله مرتين
ترجمة عبد النور زياني -1- الْعدالة كالْأفْعى، لا تلْدغ إلّا حفاة الْقدميْن. -2- كلّنا بشر حتّى الْقبْلة الْأوْلى والْكأْس الثّاني…
أكمل القراءة » -
السّقوط في الزّمن” لسيوران…ليس من صالِح الإنسان أن يتذكَّر
يصدر قريباً عن منشورات الجمل كتاب السّقوط في الزّمن للكاتب الفرنسي الروماني أميل سيوران، ترجمة آدم فتحي. هنا مقطع منه…
أكمل القراءة »